1
00:00:06,940 --> 00:00:11,673
Аура-воин ДАНБАЙН

2
00:00:19,719 --> 00:00:23,655
Перевод - antinormanist

3
00:01:34,661 --> 00:01:40,258
ДРЕЙК ЛЮФТ

4
00:01:47,273 --> 00:01:49,036
"Вилл Висп" над нами?

5
00:01:49,273 --> 00:01:50,836
Да. Ошибки тут нет.

6
00:01:55,248 --> 00:01:57,148
Врайнек с "Геа Гринга", точно?

7
00:01:57,283 --> 00:01:59,342
Э? Леди Римели Люфт?

8
00:01:59,686 --> 00:02:00,954
Римели?

9
00:02:00,954 --> 00:02:03,289
Говорите, 
что Римели самостоятельно

10
00:02:03,289 --> 00:02:05,587
взяла Врайнек и сбежала
с "Геа Гринга"?

11
00:02:06,860 --> 00:02:07,927
Поспешите забрать её!

12
00:02:07,927 --> 00:02:08,894
Да!

13
00:02:09,095 --> 00:02:10,697
Чёртов Бишотт!

14
00:02:10,697 --> 00:02:14,565
У него совсем хреново
и с системами безопасности.

15
00:02:15,135 --> 00:02:19,299
Он так ненадёжен,
даже в отношении Римели!

16
00:02:22,375 --> 00:02:23,967
Римели! Ты в безопасности!

17
00:02:24,244 --> 00:02:26,940
Отец. Как давно не виделись.

18
00:02:27,213 --> 00:02:29,147
Римели, позволь тебя обнять.

19
00:02:29,949 --> 00:02:31,814
Это Дрейк Лифт?

20
00:02:32,719 --> 00:02:34,687
Я хотела видеть тебя.

21
00:02:35,121 --> 00:02:38,522
Слышал, что ты попала
на Верхнюю Землю...

22
00:02:39,492 --> 00:02:40,459
Да.

23
00:02:40,960 --> 00:02:43,121
Похоже, я заставил тебя страдать.

24
00:02:45,031 --> 00:02:47,898
Есть кое-что,
о чём я хотела бы сказать тебе.

25
00:02:48,668 --> 00:02:50,727
О флоте Бишотта?

26
00:02:51,271 --> 00:02:55,173
Нет, о матери.
Она - на борт "Геа Гринга".

27
00:02:56,476 --> 00:02:59,343
Лиза на борту "Геа Гринга"?

28
00:03:00,113 --> 00:03:02,877
Мать... Эта женщина...
Она - в сговоре с Бишоттом...

29
00:03:04,450 --> 00:03:05,919
Ты ещё не доросла говорить такое!

30
00:03:05,919 --> 00:03:07,887
Оставь вопросы стратегии
взрослым!

31
00:03:08,454 --> 00:03:09,978
Проводите Римели в мои покои!

32
00:03:10,290 --> 00:03:11,291
Да!

33
00:03:11,291 --> 00:03:12,883
Её спутницу тоже.

34
00:03:13,393 --> 00:03:14,360
Отец.

35
00:03:14,360 --> 00:03:16,260
Леди Римели, сюда пожалуйста.

36
00:03:21,601 --> 00:03:23,536
Курс "Гран Гарана" определён?

37
00:03:23,536 --> 00:03:24,161
Да!

38
00:03:24,237 --> 00:03:26,973
Хорошо! Мы идём за ним!

39
00:03:26,973 --> 00:03:29,498
Всё равно, если они направились
в этот Тихий океан или куда ещё.

40
00:03:29,709 --> 00:03:30,510
Мы должны уничтожить их!

41
00:03:30,510 --> 00:03:30,972
Да!

42
00:03:33,746 --> 00:03:37,283
Тодд Гиннесс не говорил мне
ничего об этом.

43
00:03:37,283 --> 00:03:39,547
Хотя среди солдат должны
были ходить слухи.

44
00:03:40,987 --> 00:03:44,946
Может, я был единственным,
кто не хотел замечать этого?

45
00:03:46,960 --> 00:03:48,795
Лиза...

46
00:03:48,795 --> 00:03:54,097
Эта женщина, что стоит 
за кулисами всей этой войны?

47
00:03:55,335 --> 00:03:58,896
Я разорву её на куски
и вышвырну в хаос.

48
00:04:00,139 --> 00:04:01,674
Ремонт Билбайна закончен.

49
00:04:01,674 --> 00:04:03,369
Высылайте его в бой.

50
00:04:04,077 --> 00:04:05,044
Марвел?

51
00:04:05,044 --> 00:04:05,772
Как подготовка?

52
00:04:06,646 --> 00:04:07,613
Извини.

53
00:04:08,147 --> 00:04:09,136
Хорошо.

54
00:04:09,315 --> 00:04:13,479
Не хочу думать, что "это прощание",
каждый раз, когда мы отправляемся
сражаться, но...

55
00:04:14,420 --> 00:04:17,947
Сила ауры позволяет нам общаться,
так что нет нужды в прощаниях.

56
00:04:18,758 --> 00:04:19,884
Ты думаешь?

57
00:04:21,327 --> 00:04:22,495
Если это было бы не так,

58
00:04:22,495 --> 00:04:26,056
я не мог бы оставаться
больше с тобой, Марвел.

59
00:04:26,299 --> 00:04:27,433
Хотелось бы верить.

60
00:04:27,433 --> 00:04:28,400
Поверь.

61
00:04:29,202 --> 00:04:31,871
Эти двое должны наконец честно
сказать, что любят друг друга.

62
00:04:31,871 --> 00:04:34,169
А они всегда ходят
вокруг да около!

63
00:04:34,641 --> 00:04:36,438
Знаешь, земляне стараются
быть вежливыми.

64
00:04:37,010 --> 00:04:41,845
С моей точки зрения, они просто
до сих пор ещё не повзрослели!

65
00:04:42,348 --> 00:04:44,077
Хорошо, можно, наверное,
и так сказать...

66
00:04:44,350 --> 00:04:45,544
Правда?!

67
00:04:45,618 --> 00:04:47,017
Есть!

68
00:04:48,621 --> 00:04:50,145
Кин! Чам! Где вы?

69
00:04:51,257 --> 00:04:52,492
Мы собираемся
остановить "Спригган"!

70
00:04:52,492 --> 00:04:53,226
Чам!

71
00:04:53,493 --> 00:04:54,016
Чам!

72
00:05:04,103 --> 00:05:06,663
Чам, о чём ты там болтала с Кин?

73
00:05:06,739 --> 00:05:07,940
Ни о чём.

74
00:05:07,940 --> 00:05:10,170
Просто история о тормознутом
парне и девушке.

75
00:05:10,243 --> 00:05:14,547
О? Сказка Ферарио?
Звучит интересно.

76
00:05:14,547 --> 00:05:15,536
Попозже расскажешь мне.

77
00:05:15,948 --> 00:05:17,050
Да!

78
00:05:17,050 --> 00:05:18,017
Если тебе понравится.

79
00:05:20,486 --> 00:05:21,487
Марвел!

80
00:05:21,487 --> 00:05:24,183
Надеюсь свидеться вновь
над Тихим океаном.

81
00:05:24,724 --> 00:05:27,593
Я точно проведу "Гораон"!

82
00:05:27,593 --> 00:05:29,862
"У меня не получилось!" -
сказать нельзя.

83
00:05:29,862 --> 00:05:30,658
Понял!

84
00:05:35,034 --> 00:05:39,172
Хорошо бы, чтобы "Гораон"
успел появиться в разгар битвы.

85
00:05:39,172 --> 00:05:40,969
Ни, что там насчёт "Сприггана"?

86
00:05:41,341 --> 00:05:42,375
Он недалеко.

87
00:05:42,375 --> 00:05:44,240
На максимальной скорости мы его
скоро нагоним.

88
00:05:44,610 --> 00:05:46,077
Вочун, посадка на Билбайн.

89
00:05:46,245 --> 00:05:47,041
Есть!

90
00:05:57,290 --> 00:06:01,989
Никогда не мог представить,
что мы получим столько
помощи с Верхней Земли.

91
00:06:02,462 --> 00:06:04,497
Мы готовы к вылету, верно?

92
00:06:04,497 --> 00:06:05,464
Да, в любое время.

93
00:06:05,698 --> 00:06:08,132
Леди Элле, что случилось?

94
00:06:08,334 --> 00:06:09,892
Нет, я счастлива.

95
00:06:11,371 --> 00:06:12,338
Леди Элле...

96
00:06:13,339 --> 00:06:17,571
Смогу ли я осуществить
желания людей Верхней Земли?

97
00:06:21,280 --> 00:06:22,382
Сможете.

98
00:06:22,382 --> 00:06:26,216
Если объедините силы с леди Шилой,
несомненно сможете.

99
00:06:26,452 --> 00:06:27,419
Эбе...

100
00:06:27,587 --> 00:06:29,077
Сообщение с Данбайна.

101
00:06:30,356 --> 00:06:33,226
Марвел Фрозен с Данбайна!

102
00:06:33,226 --> 00:06:34,894
"Гораон", слышите меня?

103
00:06:34,894 --> 00:06:35,758
Здесь Марвел.

104
00:06:36,062 --> 00:06:38,398
Марвел!
Как "Зерана" и "Гран Гаран"?

105
00:06:38,398 --> 00:06:41,595
"Геа Гринг" и "Спригган"
собираются соединиться
над Тихим океаном.

106
00:06:42,201 --> 00:06:44,294
"Зерана" направилась атаковать
их как авангард.

107
00:06:44,804 --> 00:06:46,032
Пожалуйста, отправляйте "Гораон".

108
00:06:46,472 --> 00:06:48,940
Понял, Марвел Фрозен.

109
00:06:52,712 --> 00:06:55,581
Никакого удара по Америке?

110
00:06:55,581 --> 00:06:58,778
Так Дрейк концентрирует все силы
над Тихим океаном, да?

111
00:07:01,988 --> 00:07:03,256
Вот и океан.

112
00:07:03,256 --> 00:07:04,120
Вижу.

113
00:07:04,323 --> 00:07:08,157
Э! Думаешь, мы сможем победить
"Спригган" такими силами?

114
00:07:08,561 --> 00:07:09,528
Не думаю.

115
00:07:09,929 --> 00:07:12,329
Тогда зачем ты затеял такую
опрометчивую операцию?

116
00:07:12,398 --> 00:07:13,387
Не цепляйся так!

117
00:07:14,500 --> 00:07:17,036
Если мы сможем повредить
"Спригган"

118
00:07:17,036 --> 00:07:20,006
до подхода "Гораона" и "Гран Гарана",
этого вполне хватит.

119
00:07:20,006 --> 00:07:21,808
Именно поэтому я и отправился!

120
00:07:21,808 --> 00:07:22,642
Э?

121
00:07:22,642 --> 00:07:24,177
Ты собираешься умереть?

122
00:07:24,177 --> 00:07:26,379
Я так провинилась перед Марвел!

123
00:07:26,379 --> 00:07:28,404
То, что ты говорил раньше,
и было твоё прощание?

124
00:07:28,848 --> 00:07:30,683
Не сходи с ума!

125
00:07:30,683 --> 00:07:32,514
И она и я всё понимаем.

126
00:07:32,652 --> 00:07:33,853
Я тебя ненавижу, Шо!

127
00:07:33,853 --> 00:07:34,478
Шо!

128
00:07:34,787 --> 00:07:38,154
Капитан Скотт с "Карлом Винсоном"
присоединился к Тихоокеанскому флоту.

129
00:07:38,591 --> 00:07:39,759
Капитан?

130
00:07:39,759 --> 00:07:41,852
Похоже, Тихоокеанский флот
то же не подчинился приказам.

131
00:07:42,361 --> 00:07:43,328
Здорово!

132
00:07:43,663 --> 00:07:46,933
Кроме того, с опытом капитана
Скотта в битвах против
аура-кораблей...

133
00:07:48,201 --> 00:07:51,329
...Седьмой Флот может
добиться больших успехов!

134
00:07:51,437 --> 00:07:53,928
А, они всё это спланировали?

135
00:07:54,373 --> 00:07:55,875
Силы Верхней Земли
сами предложили.

136
00:07:55,875 --> 00:07:56,943
Ты знал?

137
00:07:56,943 --> 00:07:57,739
Малость.

138
00:07:57,810 --> 00:07:58,902
Ты заставил меня волноваться!

139
00:07:59,278 --> 00:08:00,905
Шо! Это флот "Сприггана"!

140
00:08:01,113 --> 00:08:01,670
Значит, мы всё же нагнали их?

141
00:08:05,418 --> 00:08:06,252
Это они.

142
00:08:06,285 --> 00:08:06,953
Понял!

143
00:08:07,086 --> 00:08:07,882
Начинаем!

144
00:08:13,426 --> 00:08:16,088
Атакующие силы армии Верхней Земли
приближаются к нашим кораблям!

145
00:08:16,195 --> 00:08:16,957
Что?!

146
00:08:17,063 --> 00:08:19,361
Мы разве не можем ничего сделать
с их этим дистанционным управлением?

147
00:08:19,665 --> 00:08:21,801
Это не так легко,

148
00:08:21,801 --> 00:08:23,826
но тебе нет смысла
сейчас выходить.

149
00:08:24,036 --> 00:08:26,903
Достаточно, если мы удержим их,
пока не достигнем точки встречи.

150
00:08:27,540 --> 00:08:29,942
Если мы соберём силы Верхней
Земли вокруг "Сприггана",

151
00:08:29,942 --> 00:08:32,378
Бишотт и Дрейк будут
нашими должниками.

152
00:08:32,378 --> 00:08:33,174
Да!

153
00:08:39,118 --> 00:08:39,914
Огонь!

154
00:08:46,292 --> 00:08:48,194
Так мы не сможем использовать
дистанционное управление!

155
00:08:48,194 --> 00:08:49,929
Мы подлетаем вплотную и
взрываемся в последнюю секунду!

156
00:08:50,130 --> 00:08:51,564
Без дистанционного управления?!

157
00:08:51,564 --> 00:08:53,031
Покажем врагу, чего стоит
наш "Карл Винсон"!

158
00:08:53,099 --> 00:08:53,895
Понятно?!

159
00:09:01,407 --> 00:09:02,174
Что?!

160
00:09:02,174 --> 00:09:03,776
Они хотят 
врезаться без использования
дистанционного управления?

161
00:09:03,776 --> 00:09:04,572
Самоубийственная атака!

162
00:09:23,329 --> 00:09:25,456
Они всё равно не смогут
пробить барьер.

163
00:09:27,667 --> 00:09:28,725
Барьер!

164
00:09:33,639 --> 00:09:34,640
Эти люди Верхней Земли!

165
00:09:34,640 --> 00:09:35,538
Куда попали?!

166
00:09:38,477 --> 00:09:39,679
Я вылетаю!

167
00:09:39,679 --> 00:09:40,913
Постой немного...

168
00:09:40,913 --> 00:09:43,282
Силы Верхней Земли
не атаковали бы одни.

169
00:09:43,282 --> 00:09:44,613
"Зерана" должна быть рядом!
Найдите её!

170
00:09:46,319 --> 00:09:47,286
Лорд Шот! Сверху!

171
00:09:48,187 --> 00:09:49,313
Это они?

172
00:09:53,192 --> 00:09:55,160
Задняя батарея,
цель - Билбайн!

173
00:09:55,428 --> 00:09:57,487
Постой. Все орудия - прямо вверх!

174
00:09:57,630 --> 00:09:59,427
Но почему? Билбайн...

175
00:09:59,865 --> 00:10:01,127
Это приманка!

176
00:10:01,434 --> 00:10:03,834
Билбайн не может быть
здесь один.

177
00:10:04,704 --> 00:10:06,604
"Зерана" точно рядом!

178
00:10:09,408 --> 00:10:10,443
Вот они! Быстрее!

179
00:10:10,443 --> 00:10:11,239
Да!

180
00:10:16,215 --> 00:10:18,274
Мы можем и не выйти из пике!

181
00:10:18,451 --> 00:10:19,452
Ну и пусть!

182
00:10:19,452 --> 00:10:20,653
Сейчас мы можем
атаковать только так!

183
00:10:20,653 --> 00:10:22,211
Просто не перегибай палку!

184
00:10:22,688 --> 00:10:23,756
Если мы позволим им
подойти ещё ближе...

185
00:10:23,756 --> 00:10:24,586
Еще рано!

186
00:10:27,093 --> 00:10:29,028
Шо! "Спригган"
странно себя ведёт!

187
00:10:29,028 --> 00:10:30,154
Чего?!

188
00:10:31,263 --> 00:10:33,356
Ни! Ты у них на мушке!

189
00:10:33,766 --> 00:10:34,333
Что?!

190
00:10:34,600 --> 00:10:35,134
Так и знал!

191
00:10:35,134 --> 00:10:35,793
Задний ход!

192
00:10:38,337 --> 00:10:39,133
Огонь!

193
00:10:42,174 --> 00:10:43,009
Ни!

194
00:10:43,009 --> 00:10:43,839
"Зерана"?

195
00:10:46,345 --> 00:10:47,446
Получилось.

196
00:10:47,446 --> 00:10:48,640
Мы сбили "Зерану".

197
00:10:49,181 --> 00:10:50,750
Главный двигатель поврежден!

198
00:10:50,750 --> 00:10:51,808
Дорубуру,
вспомогательный двигатель!

199
00:10:52,184 --> 00:10:53,819
Бесполезно!
Здесь всё разбито!

200
00:10:53,819 --> 00:10:55,719
Пламя подбирается
к оружейному отсеку!

201
00:10:56,122 --> 00:10:57,456
Дова! Уходи!

202
00:10:57,456 --> 00:10:58,691
Ты хочешь бросить "Зерану"?!

203
00:10:58,691 --> 00:10:59,625
Я не брошу её!

204
00:10:59,692 --> 00:11:00,259
Ни!

205
00:11:00,459 --> 00:11:01,527
Быстрее!

206
00:11:01,527 --> 00:11:02,824
Понял...

207
00:11:06,132 --> 00:11:07,733
Кин! Поддержи справа!

208
00:11:07,733 --> 00:11:08,358
Знаю!

209
00:11:11,737 --> 00:11:12,938
Они стреляют!

210
00:11:12,938 --> 00:11:14,235
Ни! Они хотят добить нас!

211
00:11:16,976 --> 00:11:19,274
Это последний здесь!
Вылетай!

212
00:11:21,380 --> 00:11:23,507
Шо! Забери Гурона и Котаро!

213
00:11:23,883 --> 00:11:24,679
Что случилось с Ни?!

214
00:11:25,184 --> 00:11:26,082
Ни?!

215
00:11:29,155 --> 00:11:31,055
Ни! Ни!

216
00:11:31,757 --> 00:11:33,691
Ни! Где ты?! Ни!

217
00:11:37,263 --> 00:11:38,230
Маневрируйте и уклоняйтесь!

218
00:11:45,337 --> 00:11:45,871
Где Ни?

219
00:11:46,172 --> 00:11:47,366
Он собирается таранить
их "Зераной"!

220
00:11:47,807 --> 00:11:49,274
Можно же сражаться по-другому!

221
00:11:51,172 --> 00:11:52,366
Ни, пошли с нами!

222
00:11:55,247 --> 00:11:57,215
Ни! Ты упадёшь в океан!

223
00:11:57,516 --> 00:11:58,710
Прыгай на Билбайн!

224
00:11:59,218 --> 00:12:02,210
Ни! Где ты?!
Ответь мне! Ни!

225
00:12:03,789 --> 00:12:05,791
Кин на борт "Зерана"?!

226
00:12:05,791 --> 00:12:07,393
Она сдурела!

227
00:12:07,393 --> 00:12:08,451
Мы же атакуем!

228
00:12:09,195 --> 00:12:10,822
Постой! Там не пройдёшь!

229
00:12:27,613 --> 00:12:31,743
Ни! Ты смог выбраться отсюда?
Или ты ещё здесь?

230
00:12:32,017 --> 00:12:34,884
Если ты здесь,
тогда найди меня!

231
00:12:36,689 --> 00:12:37,587
Кин?!

232
00:12:37,923 --> 00:12:38,753
Ни!

233
00:12:41,393 --> 00:12:42,628
Шо! Поверхность моря!

234
00:12:42,628 --> 00:12:44,063
Шо! Что нам делать?!

235
00:12:44,063 --> 00:12:45,197
Мы должны уходить.

236
00:12:45,197 --> 00:12:46,031
Ни?!

237
00:12:46,031 --> 00:12:47,867
Кин... ради меня...

238
00:12:47,867 --> 00:12:49,232
Поговорим позже! Быстрее!

239
00:12:55,174 --> 00:12:56,275
Счас потонет!

240
00:12:56,275 --> 00:12:57,742
Дорубуру! Ни! Дова!

241
00:13:02,681 --> 00:13:03,841
Наш корабль!

242
00:13:08,988 --> 00:13:09,977
"Зерана"!

243
00:13:15,261 --> 00:13:16,387
Наша "Зерана"...

244
00:13:16,929 --> 00:13:18,063
Котано! Как ты?!

245
00:13:18,063 --> 00:13:19,553
Да, я в порядке.

246
00:13:24,503 --> 00:13:25,871
"Зерана" уничтожена.

247
00:13:25,871 --> 00:13:27,338
Один Билбайн остался!

248
00:13:27,439 --> 00:13:29,441
Найдите и уничтожьте его!

249
00:13:29,441 --> 00:13:31,277
Вторая атакующая волна армии
Верхней Земли приближается!

250
00:13:31,277 --> 00:13:32,244
Что?!

251
00:13:39,418 --> 00:13:40,553
Мьюзи! Не вылетай!

252
00:13:40,553 --> 00:13:41,787
Вторая вражеская
волна приближается!

253
00:13:41,787 --> 00:13:42,754
Всем кораблям уходить
на полной скорости!

254
00:13:43,055 --> 00:13:45,615
Почему?
Это же просто такая же атака,
как и прежде...

255
00:13:46,225 --> 00:13:48,216
Мы не можем позволить себе
попусту тратить свои силы сейчас!

256
00:14:04,543 --> 00:14:07,313
Ни!
Мы не можем больше сражаться?

257
00:14:07,313 --> 00:14:09,338
Это не так. Это не...

258
00:14:14,820 --> 00:14:16,689
Это не так!

259
00:14:16,689 --> 00:14:18,714
Я несомненно отомщу за это!

260
00:14:18,858 --> 00:14:21,383
Но, Ни, пожалуйста, не умирай!

261
00:14:25,931 --> 00:14:27,262
"Зерана" уничтожена?

262
00:14:27,600 --> 00:14:28,726
Что насчет команды?

263
00:14:28,868 --> 00:14:31,063
Все благополучно спасены.

264
00:14:31,237 --> 00:14:33,467
Вот как... Слава богу...

265
00:14:33,739 --> 00:14:34,706
Полный вперёд!

266
00:14:48,587 --> 00:14:49,455
Бишотт Хатт!

267
00:14:49,455 --> 00:14:50,956
Вы давненько не выходили
на связь.

268
00:14:50,956 --> 00:14:51,923
Что это значит?

269
00:14:52,124 --> 00:14:56,896
Нас атаковали силы Верхней Земли,
видимо, американские...

270
00:14:56,896 --> 00:14:58,557
Что?!

271
00:15:00,799 --> 00:15:03,131
Римели... На "Вилл Висп"...
Когда она там очутилась?

272
00:15:03,669 --> 00:15:06,331
Вы не ответили на мой вопрос,
Бишотт.

273
00:15:07,172 --> 00:15:08,867
То же можно сказать и о вас,
сэр Дрейк.

274
00:15:09,341 --> 00:15:11,832
Вы зачем-то задержались
в Америке, не так ли?

275
00:15:12,311 --> 00:15:14,613
Ваши силы не показались
мне достаточно мощными.

276
00:15:14,613 --> 00:15:18,014
Хотел бы услышать, что вы
собираетесь делать с такими
незначительными силами.

277
00:15:19,285 --> 00:15:22,982
Мы соединимся над Тихим океаном
для решающей борьбы.

278
00:15:23,289 --> 00:15:25,424
Вы одобрили такой план, сэр Дрейк.

279
00:15:25,424 --> 00:15:27,993
Мы собрали все свои силы
ради этого, разумеется.

280
00:15:27,993 --> 00:15:30,587
Вообще-то, деятельность
Шота Веапона 
довольно подозрительна.

281
00:15:31,030 --> 00:15:35,160
Что он задумал с мощью
своего "Сприггана"?

282
00:15:35,834 --> 00:15:37,096
Наглеешь, Бишотт.

283
00:15:38,804 --> 00:15:42,103
Не стоит сейчас разжигать
ненужные подозрения 
среди своих союзников.

284
00:15:42,474 --> 00:15:46,843
Вы будете авангардом нашего флота,
и я надеюсь, продемонстрируете,
свою мощь.

285
00:15:47,579 --> 00:15:48,580
Конечно!

286
00:15:48,580 --> 00:15:51,917
Я покажу, что не намерен
прятаться за спинами
своих союзников.

287
00:15:51,917 --> 00:15:52,713
Я сделаю это.

288
00:15:52,985 --> 00:15:56,288
Надеюсь, что получу хорошие известия
от того, кто однажды может
стать моим наследником.

289
00:15:56,288 --> 00:15:57,118
Рассчитываю на вас.

290
00:15:57,823 --> 00:16:01,327
Я уничтожу "Гран Гаран"
и "Гораон" в одной битве.

291
00:16:01,327 --> 00:16:02,962
Действуем по плану.

292
00:16:02,962 --> 00:16:04,156
Да!

293
00:16:04,496 --> 00:16:05,827
Дрейк...

294
00:16:06,098 --> 00:16:08,293
Сэр Бишотт! Дрейк знает о нас?

295
00:16:08,801 --> 00:16:10,402
Дрейк всегда такой.

296
00:16:10,402 --> 00:16:12,131
Он знает,
но совершенно не показывает вида.

297
00:16:12,237 --> 00:16:12,999
Э?!

298
00:16:13,405 --> 00:16:16,775
Демонстрируя Римели рядом с собой,
он очень ясно даёт понять...

299
00:16:16,775 --> 00:16:17,742
Римели?

300
00:16:18,243 --> 00:16:20,245
Он знает всё.

301
00:16:20,245 --> 00:16:21,542
Мы не можем отступить.

302
00:16:21,914 --> 00:16:25,372
Бишотт, ты всё таки оказался
слабым подонком.

303
00:16:28,253 --> 00:16:29,321
Отец.

304
00:16:29,321 --> 00:16:31,289
Пожалуйста, позволь мне
отправиться на "Геа Гринг".

305
00:16:31,390 --> 00:16:32,224
Зачем?

306
00:16:32,224 --> 00:16:34,215
Я хотела бы принять
командование там.

307
00:16:34,626 --> 00:16:36,617
Что ты задумал, Римели?

308
00:16:37,429 --> 00:16:39,556
Я буду действовать
как ваш агент, отец.

309
00:16:40,566 --> 00:16:41,734
А если не позволю?

310
00:16:41,734 --> 00:16:45,636
Как женщина, я не могу простить
мать даже больше, чем вы, отец.

311
00:16:46,405 --> 00:16:47,372
Идёт.

312
00:16:47,940 --> 00:16:49,339
Огромное спасибо.

313
00:16:51,210 --> 00:16:53,644
Вы не могли бы вернут
Лану в Америку?

314
00:16:54,046 --> 00:16:57,038
Я отошлю её назад
с очередным транспортником.

315
00:16:57,282 --> 00:16:59,079
Извиняюсь за неудобства.

316
00:17:00,052 --> 00:17:02,282
Даже сейчас, вы могли бы
отвести ваши силы назад...

317
00:17:02,554 --> 00:17:03,919
Не сделаю.

318
00:17:04,223 --> 00:17:05,212
Почему?

319
00:17:05,491 --> 00:17:08,085
Силы аура-машин слишком
тесно связаны с этим миром.

320
00:17:10,262 --> 00:17:14,858
Мы должны быть сильными, если
нам придётся остаться
на этой Верхней Земле.

321
00:17:15,334 --> 00:17:16,631
Отец!

322
00:17:17,336 --> 00:17:20,328
Я кое-что знаю о том,
как устроен этот мир,

323
00:17:21,407 --> 00:17:26,504
но я должен позволить тебе
принимать собственные решения.

324
00:17:30,549 --> 00:17:33,017
Не стоит проявлять трусость
в такой момент!

325
00:17:33,385 --> 00:17:35,220
Не малодушие, а стратегия.

326
00:17:35,220 --> 00:17:39,213
Если вы согласитесь быть
авангардом, "Геа Гринг"
может понести серьёзные потери.

327
00:17:39,324 --> 00:17:43,351
Но мы должны думать о том,
каково будет соотношение сил
после нашей победы.

328
00:17:43,762 --> 00:17:46,390
Дрейк насквозь видит,
что мы задумали.

329
00:17:46,565 --> 00:17:48,795
Мы должны делать, 
что нам сказали,
или будем атакованы сзади.

330
00:17:49,435 --> 00:17:52,734
Дрейк ведь знает,
что я нахожусь на этом корабле?

331
00:17:53,572 --> 00:17:55,870
Значит, этот корабль
в безопасности.

332
00:17:57,242 --> 00:17:59,142
Не слишком понял.

333
00:18:00,079 --> 00:18:05,540
Дрейк не позволит мне умереть,
прежде чем не убьёт меня
собственными руками.

334
00:18:08,787 --> 00:18:09,981
Уж точно...

335
00:18:15,727 --> 00:18:17,251
Поосторожнее тут!

336
00:18:17,996 --> 00:18:19,698
Там. Теперь порядок.

337
00:18:19,698 --> 00:18:20,687
Спасибо...

338
00:18:21,800 --> 00:18:25,370
Рада слышать, что взаимодействия
между "Спригганом" и "Геа Грингом"
не наблюдается.

339
00:18:25,370 --> 00:18:27,167
Это - ценная информация.

340
00:18:27,306 --> 00:18:30,036
Так что, у нас есть шанс
разобраться с ними 
по отдельности, верно?

341
00:18:31,343 --> 00:18:35,006
Однако, "Вилл Висп" Дрейка
уже в Тихом океане.

342
00:18:35,214 --> 00:18:38,706
Как только мы победим Дрейка,
остальные не доставят хлопот.

343
00:18:39,318 --> 00:18:40,945
Но леди Шила, как ваше здоровье?

344
00:18:41,787 --> 00:18:43,522
У меня все прекрасно.

345
00:18:43,522 --> 00:18:46,013
Мы сконцентрируем
наши силы ауры здесь

346
00:18:46,859 --> 00:18:47,926
Враг?!

347
00:18:47,926 --> 00:18:49,052
Подразделение аура-воинов?!

348
00:18:49,695 --> 00:18:50,829
Нет.

349
00:18:50,829 --> 00:18:52,126
Это - флот "Геа Гринга"!

350
00:18:52,498 --> 00:18:53,465
Приближается!

351
00:18:53,932 --> 00:18:55,263
Они пришли одни?

352
00:18:55,767 --> 00:18:57,894
Что он задумал, Бишотт?

353
00:18:58,337 --> 00:19:00,601
Атаковать, когда "Геа Гринг"
так повреждён...

354
00:19:01,206 --> 00:19:01,993
Мы пошли!

355
00:19:01,997 --> 00:19:02,730
Извиняемся!

356
00:19:04,309 --> 00:19:06,436
Леди Шила, это правильно?

357
00:19:07,212 --> 00:19:08,304
Леди Шила!

358
00:19:08,614 --> 00:19:09,748
Вижу...

359
00:19:09,748 --> 00:19:10,749
Э?

360
00:19:10,749 --> 00:19:13,809
Признаки неразберихи
среди неприятелей.

361
00:19:13,952 --> 00:19:14,953
Я чувствую это.

362
00:19:14,953 --> 00:19:16,088
Леди Шила!

363
00:19:16,088 --> 00:19:19,124
Капитан Кавассе,
мы идём в атаку!

364
00:19:19,124 --> 00:19:19,920
Да!

365
00:19:22,161 --> 00:19:24,363
Так мы тупо атакуем в лоб?

366
00:19:24,363 --> 00:19:27,662
Уж не знаю, о чём там говорили
Бишотт и Дрейк, но...

367
00:19:33,772 --> 00:19:35,433
Ни! Не лезь на рожон!

368
00:19:35,908 --> 00:19:37,176
Знаю!

369
00:19:37,176 --> 00:19:39,167
Дова! Это отличается от "Зераны"!

370
00:19:39,711 --> 00:19:41,508
Беспокойтесь лучше о себе!

371
00:20:01,967 --> 00:20:03,798
Дорамуро! Без проблем!

372
00:20:06,205 --> 00:20:07,773
Черт возьми!
Думаете, сможете победить снова?!

373
00:20:07,773 --> 00:20:08,865
Отомстим за "Зерану"!

374
00:20:15,414 --> 00:20:17,314
Что с приближением "Гораона"?

375
00:20:17,382 --> 00:20:19,351
Лорд Бишотт!
Если так и пойдёт, нас...

376
00:20:19,351 --> 00:20:20,352
Понимаю.

377
00:20:20,352 --> 00:20:21,620
Я с этим разберусь позже.

378
00:20:21,620 --> 00:20:22,416
Да!

379
00:20:35,000 --> 00:20:37,969
Как вы посмели...
уничтожить нашу "Зерану"!

380
00:20:43,208 --> 00:20:46,575
Враг не может сдержать
нашей атаки...

381
00:20:46,745 --> 00:20:47,980
Определенно...

382
00:20:47,980 --> 00:20:50,449
Не думаю, что это следствие
разногласий в стане врагов.

383
00:20:50,449 --> 00:20:52,349
У них есть тайный план?

384
00:20:54,753 --> 00:20:55,879
Черный Рыцарь?

385
00:20:55,954 --> 00:20:57,055
Та нечестно!

386
00:20:57,055 --> 00:20:59,216
С ним ещё много кто!

387
00:21:06,698 --> 00:21:08,300
Ты от меня не сбежишь!

388
00:21:08,300 --> 00:21:09,665
Подразделение Гарава!
Займитесь мелочёвкой!

389
00:21:11,436 --> 00:21:12,869
Мы ведь не сможем от
него оторваться?

390
00:21:15,073 --> 00:21:17,234
Сегодня, наконец,
я покончу со всем!

391
00:21:20,512 --> 00:21:24,573
Даже Билбайн не может сравняться
со скоростью аура-бомбардировщика!

392
00:21:26,685 --> 00:21:29,677
Если я уничтожаю Билбайн прежде,
чем подоспеет подкрепление...

393
00:21:34,960 --> 00:21:37,053
Не стой на пути! Дорамуро!

394
00:21:38,964 --> 00:21:40,098
Гарава приближается!

395
00:21:40,098 --> 00:21:40,894
Боже!

396
00:21:47,205 --> 00:21:49,808
Проблема только
в одной Гараве, Шо!

397
00:21:49,808 --> 00:21:53,801
Знаю. Даже знаю в ком именно!

398
00:21:54,012 --> 00:21:55,113
Они перестраиваются!

399
00:21:55,113 --> 00:21:56,239
Бишотт!

400
00:21:59,518 --> 00:22:02,788
Отправьте 1-ю атакующую группу
в ангар!

401
00:22:02,788 --> 00:22:05,657
Весь авангард направляется
прямо к "Гран Гарану"!

402
00:22:05,657 --> 00:22:06,692
Лорд Бишотт!

403
00:22:06,692 --> 00:22:07,793
Что такое?

404
00:22:07,793 --> 00:22:11,388
Леди Римели Люфт прибыла
на Доро.

405
00:22:11,697 --> 00:22:12,664
Чего?

406
00:22:13,031 --> 00:22:15,295
Она - представитель Дрейка Люфта.

407
00:22:16,601 --> 00:22:18,537
Представитель Дрейка, вот как?

408
00:22:18,537 --> 00:22:20,806
Пускай идёт сюда,
если хочет!

409
00:22:20,806 --> 00:22:21,907
Почётный караул не нужен!

410
00:22:21,907 --> 00:22:22,703
Да!

411
00:22:23,375 --> 00:22:25,707
Пожалуйста, направляйтесь
на третий мостик.

412
00:22:26,244 --> 00:22:28,246
Ясно. Мы - в бою.

413
00:22:28,246 --> 00:22:29,372
Я пойду туда.

414
00:22:30,282 --> 00:22:31,316
Где мать?

415
00:22:31,316 --> 00:22:32,749
По-моему, в нижних покоях.

416
00:22:33,118 --> 00:22:34,676
Спасибо.

417
00:22:35,987 --> 00:22:38,012
Леди Римели прибыла
на "Геа Гринг".

418
00:22:38,490 --> 00:22:40,685
Вот как.

419
00:22:41,893 --> 00:22:43,383
Она выбрала...

420
00:22:44,229 --> 00:22:47,065
Не спускайте глаз
с действий Шота тоже!

421
00:22:47,065 --> 00:22:48,032
Да!

422
00:22:48,967 --> 00:22:51,868
Теперь...
что же всё-таки произойдёт?

423
00:22:56,742 --> 00:23:00,337
Мать...
Я не могу простить её,
несмотря ни на что...

424
00:24:15,654 --> 00:24:20,819
Добрая и злая сила ауры сошлись
и распространили войну
на Верхнюю Землю.

425
00:24:21,359 --> 00:24:23,195
В небесах,
полных противоречивых желаний,

426
00:24:23,195 --> 00:24:27,188
Черный Рыцарь,
обретая силу Гипер,
атакует Шо.

427
00:24:27,933 --> 00:24:32,961
Элле Хам ставить свою собственную
жизнь против этой злой силы.

428
00:24:33,572 --> 00:24:37,576
В следующей серии -
"Перекрестный огонь"

429
00:24:37,576 --> 00:24:40,312
Шо, эта битва когда-нибудь
закончится?

